Najnowsze wiadomości
Zmiany godzin pracy

Od przyszłego tygodnia zmieniają się godziny otwarcia biblioteki głównej oraz filii bibliotecznych. Zapraszamy serdecznie oraz przypominamy o obowiązujących zasadach bezpieczeństwa.
"Droga Górnego Śląska do Polski" dostępna w Śląskiej Bibliotece Cyfrowej

Ten rok w naszej bibliotece mocno akcentuje się w tematyce Powstań Śląskich.
Wspólnie ze wspaniałymi ludźmi stworzyliśmy wystawę online, którą zaprezentowaliśmy Wam w maju na naszej stronie internetowej oraz profilu społecznościowym. Losy wystawy potoczyły się pięknie, przetłumaczyliśmy ją na język angielski, opracowaliśmy wersję graficzną również dla języka angielskiego, po czym zorganizowaliśmy dla Was wystawę stacjonarną w Domu Kultury im. Walentego Roździeński
Księgozbiór dziecięcy

Dzień dobry,
zgodnie z planami wzbogaciliśmy księgozbiór dziecięcy. Odświeżamy pozycje klasyków literatury dziecięcej: m.in. Jana Brzechwy, Marii Konopnickiej, Astrid Lindgren, Carlo Collodi, Braci Grimm czy Hansa Christian Andersena. Zakupiliśmy nowe egzemplarze "Opowieści z Narnii" C.S. Lewisa czy "Harrego Pottera" J.K. Rowling., a także parę współczesnych tytułów: "Mikołajka" Goscinny & Sempre czy "Pucia" autorstwa Marty Galewskiej-Kustry.
Przerwa na wspólne czytanie - Kinder Mleczna Kanapka

Dzień dobry,
nasza biblioteka została zgłoszona do głosowania internetowego w ramach akcji "Przerwa na wspólne czytanie" - Kinder Mleczna Kanapka. Dzięki głosowaniu biblioteki mają szansę zdobyć nagrody. Oddawanie głosów odbywa się za pomocą strony internetowej:
https://www.kinder.com/pl/pl/xp/wspolneczytanie/#/vote-for-library/vote-for-library-form-section
WYSTAWA stacjonarnie: Droga Górnego Śląska do Polski

To niezwykłe momenty, kiedy pomysły mają szansę się zmaterializować. Jakiś czas temu pokazaliśmy Pańswu wystawę online na temat Powstań Śląskich. W ostatnich miesiącach przetłumaczyliśmy ją na język angielski i przygotowaliśmy wystawę do druku w języku polskim i angielskim. To chwila by podziękować Pani Ani Wachowskiej za pomoc w zorganizowaniu tłumaczenia oraz Pani Monice Szudy za przetłumaczenie naszej wystawy.